Bodyslam

คนมีตังค์
"kon mee dtang"

Thanks to Samgan for doing the first draft of the translation of this Thai song. The Thai lyrics have been translated in order to help people who are learning the Thai language. Listening to Thai music is an excellent way to learn Thai. You can buy Thai books, dictionaries and computer software for learning Thai at thaihypermarket.com. When you next visit Thailand, you will hopefully be able to speak Thai and therefore enjoy your holiday more!

Print Lyrics

Visit the Bodyslam archives for more information about other songs and to write a comment.

If you are interested in visiting Thailand as a tourist (for example the temples and shopping in Bangkok, the beaches in Phuket and Krabi, the elephant riding in Chiang Mai etc.) then be sure to check out our many web sites in the Paknam Web Network. These include guidebooks for Bangkok and all 76 provinces: maps, hotels, pictures and highlights. We also have lots of information about Thai culture, Buddhism, Thai food, Thai language etc. Basically, just about everything to do with Thailand! The network receives over 20,000 visitors every day. We also have chat rooms, forums and blogs!

This song is called "kon mee dtang" from the album Save My Life by Bodyslam.


มีสตางค์นี่มันช่างดีเหลือเกิน
mee sa-dtaang nee man chaang dee leua gern
Having money, that's exceedingly good indeed.

มีสตางค์จะทำอะไรก็เพลินจะตาย
mee sa-dtaang ja tam a-rai gor plern ja dtaai
Having money, to do anything would be extremely pleasant.

ไม่ต้องดิ้นต้องรน จะนกจะไม้ จะเอาอะไรก็ชี้
mai dtong din dtong ron ja nok ja maai ja ao a-rai gor chee
No need to struggle; be it birds, be it trees, wanting anything would just point to it.

มีสตางค์ก็คงจะดีนะเออ
mee sa-dtaang gor kong ja dee na er
Having money, would probably be good.

เพียงแต่คนอย่างเราน่ะมันไม่ค่อยจะมี
piang dtae kon yaang rao na man mai koi ja mee
Just that people like us won't have it.

พยายามประคับประคอง
pa-yaa-yaam bpra-kap-bpra-kong
Trying to scrap a living,

สุดท้ายก็ได้เท่านี้
soot taai gor daai tao nee
In the end we would have only this.

แต่ฉันไม่เดือดร้อน
dtae chan mai deuat ron

But I'm not perturbed.

แม้ไม่มีมากมาย อย่างใครซักที
mae mai mee maak maai yaang krai sak tee

Even though I don't have as much as others at all.

แม้มีเท่านี้ แต่หัวใจมันก็ยินดี ทุกวัน
mae mee tao nee dtae hua jai man gor yin-dee took wan

Even though I have only this, but my heart is happy everyday.

ชีวิตนี้ บางทีก็น้อย คิดไปทำไม
chee-wit nee baang tee gor noi kit bpai tam-mai

This life at times is also miniscule, why keep thinking about it?

ชีวิตนี้ บางวันก็เยอะ ถือเป็นกำไร
chee-wit nee baang wan gor ye teu bpen gam-rai

This life at some days also get plenty, thinking it as profits.

ชีวิตเราก็เท่านี้ ความสุขที่หัวใจต้องการ
chee-wit rao gor tao nee kwaam sook tee hua jai dtong gaan

Our life is also just this, the happiness that our hearts wanted.

สุดท้าย มันอยู่ไม่ไกล
soot taai man yoo mai glai

In the end it is not far away,

ค้นลงไปข้างในจิตใจ
kon long bpai kaang nai jit jai

Try looking for it in your soul.

ใครใครก็พบมัน
krai krai gor pop man

Anyone would also find it.

 

มีสตางค์นี่มันช่างดีแสนดี
mee sa-dtaang nee man chaang dee saen dee
Having money, is indeed very good.

มีสตางค์จะทำอะไรผู้คนจะมา
mee sa-dtaang ja tam a-rai poo-kon ja maa
Having money, doing anything everyone would come.

เจอกับใครต่อใครมากมายหลายตา
jer gap krai dtor krai maak maai laai dtaa
Met with many varied people;

เหงานั้นคงไม่มี
ngao nan kong mai mee
There's probably no loneliness.

มีสตางค์ก็คงจะดีนะเออ
mee sa-dtaang gor kong ja dee na er
Having money, would probably be good.

เพียงแต่คนอย่างเราน่ะมันไม่ค่อยจะมี
piang dtae kon yaang rao na man mai koi ja mee
Just that people like us won't have it.

พยายามประคับประคอง
pa-yaa-yaam bpra-kap-bpra-kong
Trying to scrap a living,

สุดท้ายก็เหลือเท่านี้
soot taai gor leua tao nee
In the end would also be left with only this.

แต่ฉันไม่เดือดร้อน
dtae chan mai deuat ron

But I'm not perturbed.

แม้ไม่มีมากมาย อย่างใครซักที
mae mai mee maak maai yaang krai sak tee

Even though I don't have as much as others at all.

แม้มีเท่านี้ แต่หัวใจมันก็ยินดี ทุกวัน
mae mee tao nee dtae hua jai man gor yin-dee took wan

Even though I have only this, but my heart is happy everyday.

ชีวิตนี้ บางทีก็น้อย คิดไปทำไม
chee-wit nee baang tee gor noi kit bpai tam-mai

This life at times is also miniscule, why keep thinking about it?

ชีวิตนี้ บางวันก็เยอะ ถือเป็นกำไร
chee-wit nee baang wan gor ye teu bpen gam-rai

This life at some days also get plenty, thinking it as profits.

ชีวิตเราก็เท่านี้ ความสุขที่หัวใจต้องการ
chee-wit rao gor tao nee kwaam sook tee hua jai dtong gaan

Our life is also just this, the happiness that our hearts wanted.

สุดท้าย มันอยู่ไม่ไกล
soot taai man yoo mai glai

In the end it is not far away,

ค้นลงไปข้างในจิตใจ
kon long bpai kaang nai jit jai

Try looking for it in your soul.

ใครใครก็พบมัน
krai krai gor pop man

Anyone would also find it.

(Interlude)

ชีวิตนี้ บางทีก็น้อย คิดไปทำไม
chee-wit nee baang tee gor noi kit bpai tam-mai

This life at times is also miniscule, why keep thinking about it?

ชีวิตนี้ บางวันก็เยอะ ถือเป็นกำไร
chee-wit nee baang wan gor ye teu bpen gam-rai

This life at some days also get plenty, thinking it as profits.

ชีวิตเราก็เท่านี้ ความสุขที่หัวใจต้องการ
chee-wit rao gor tao nee kwaam sook tee hua jai dtong gaan

Our life is also just this, the happiness that our hearts wanted.

สุดท้าย มันอยู่ไม่ไกล
soot taai man yoo mai glai

In the end it is not far away,

ค้นลงไปข้างในจิตใจ
kon long bpai kaang nai jit jai

Try looking for it in your soul.

ใครใครก็พบมัน
krai krai gor pop man

Anyone would also find it.

น้ำก็เป็นอย่างเดิม งดงาม
naam gor bpen yaang derm ngot ngaam
Water would also be beautiful as usual.

ฟ้าก็เป็นอย่างเคย สีคราม
faa gor bpen yaang koie see kraam
Sky would also be as ever blue.

ร้องบรรเลงสุขใจ ทุกคืนทุกวันที่มี
rong ban-leng sook jai took keun took wan tee mee
Sing a happy melody every day and night,

แม้ไม่มีอย่างใคร ไม่มี
mae mai mee yaang krai mai mee
Even though we don't have as other, we don't.

แล้วจะเป็นอย่างไร รับไว้
laew ja bpen yaang rai rap wai
And then whatever it will be, accept it.

ทุกสิ่ง ทุกอย่าง ในวันนี้ ยินดี
took sing took yaang nai wan nee yin-dee
Everything today is happy.

 

น้ำก็เป็นอย่างเดิม งดงาม
naam gor bpen yaang derm ngot ngaam
Water would also be beautiful as usual.

ฟ้าก็เป็นอย่างเคย สีคราม
faa gor bpen yaang koie see kraam
Sky would also be as ever blue.

ร้องบรรเลงสุขใจ ทุกคืนทุกวันที่มี
rong ban-leng sook jai took keun took wan tee mee
Sing a happy melody every day and night,

แม้ไม่มีอย่างใคร ไม่มี
mae mai mee yaang krai mai mee
Even though we don't have as other, we don't.

แล้วจะเป็นอย่างไร รับไว้
laew ja bpen yaang rai rap wai
And then whatever it will be, accept it.

ทุกสิ่ง ทุกอย่าง ในวันนี้ ยินดี
took sing took yaang nai wan nee yin-dee
Everything today is happy.

ก็คิดดี ทำดีก็พอ
gor kit dee tam dee gor por
Just think of goodness and do good would suffice.


Return to eThaiMusic.com | LearningThai.com

Books to help you learn Thai and to enjoy the Thai culture can be bought at our online stores at PaknamBooks.com (inside Thailand) and ThaiHypermarket.com (Rest of World).

© The English translation of this song is copyright ethaimusic.com. It cannot be used without permission from Paknam Web. The Thai lyrics and soundtrack are copyright to the original artists. Please help support Thai musicians by purchasing the full albums from online music stores.

 
Sriwittayapaknam School